大学教材里的一些句子不懂《新世界大学英语系列教材综合教程》1里面有句话:itisnousepretendingthatanyonehasdiscoveredaperfectwayofteachingEnglishineverypossiblesituation,这句怎么翻译?特别是前
大学教材里的一些句子不懂
《新世界大学英语系列教材综合教程》1里面有句话:itisnousepretendingthatanyonehasdiscoveredaperfectwayofteachingEnglishineverypossiblesituation,这句怎么翻译?特别是前面那句nousepretending,假装没用怎么放在句子里不通呀
还一句:itisimpossibleforanytranslationmethodtoprovidestudentswiththenaturalformsofalanguageinspeech,
这个ineverypossiblesituation修饰的到底是什么?是像一楼说的那样?还是说这个ineverypossiblesituation是用来修饰aperfectwayofteachingEnglishi的?
还有这个inspeech到底是说在演讲的时候还是说在平时会话中?