来自段红霞的问题
文言文《朝三暮四》带点字以及翻译宋有狙公者,爱狙。养之成群;狙亦得公之心………………众狙皆伏而喜。
文言文《朝三暮四》带点字以及翻译
宋有狙公者,爱狙。养之成群;狙亦得公之心………………众狙皆伏而喜。
1回答
2020-05-03 00:27
文言文《朝三暮四》带点字以及翻译宋有狙公者,爱狙。养之成群;狙亦得公之心………………众狙皆伏而喜。
文言文《朝三暮四》带点字以及翻译
宋有狙公者,爱狙。养之成群;狙亦得公之心………………众狙皆伏而喜。
原文宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。翻译宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能懂得猴子们的心意,猴子们也能够了解那个人的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。然而过了不久,家里缺乏(食物了),(他)想要限制猴子们吃橡粟的数量,但又怕猴子们不听从自己,就先欺骗猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猕猴们一听,一齐生气起来。过了一会儿,他又说:“要不给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,这样够吗?”猴子们听后都服服帖帖了。注释狙公:养猕猴的人。了解,理解,懂得。狙(jū):猕猴。意:心意。得:懂得。得公之心:了解他的心思。损:减少。家口:家中口粮。口,口粮。充:满足。欲:欲望,要求。俄而:一会儿,不久。匮:不够。限:减少。恐:恐怕。驯(xùn):驯服,顺从,听从。诳(kuáng):欺骗.与:给。若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。芧(xù):橡果,一种粮食。足:够,足够。众:所有的。皆:都。而:表修饰。起而怒:一齐生气起来。怒,恼怒,生气。皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。朝:早上。之:代词。指代猕猴们。