朝三暮四译文急!明天晚上就要翻译啦~-查字典问答网
分类选择

来自陶建华的问题

  朝三暮四译文急!明天晚上就要翻译啦~

  朝三暮四译文

  急!明天晚上就要翻译啦~

1回答
2020-05-02 13:51
我要回答
请先登录
邵瑞华

  宋有狙公者,爱狙,养之成群.能解狙之意,狙亦得公之心.损其家口,充狙之欲.俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于已也,先诳之曰:“与若茅,朝四而暮三,足乎?”从狙皆伏而喜.

  注释

  狙——音居,猕猴,一种猴子的名称.

  损——损失,减少的意思.

  家口——本意是人口,这里是家里的粮食的意思.

  充——充实,这里是满足的意思.

  俄——俄顷,不久的意思,表示时间短暂.

  匮——音溃,缺乏,不够的意思.

  驯——音寻,驯服,顺从的意思.

  诳——音狂,欺骗,瞒哄的意思.

  若——文言人称代词,就是“你”、“你们”的意思.

  茅——音叙,橡实,一种粮食.

  宋朝有个叫狙公的人,喜欢猴子,成群的养它们(猴子).(他)能理解猴子的意思,猴子也知道他的意思.(狙公)减少家里的口粮来满足猴子的食欲.不久(粮食)不够了,打算限制猴子的食量,担心猴子们将不驯服与自己先骗它们说:"给你们橡果,早上四颗晚上三颗,满足吗?"猴子们都高兴地拜倒在地上.

  评点

  这个故事原来的意义,是揭露狙公于弄的骗术,告诫人们要注重实际,防止被花言巧语所蒙骗.但是后来,这个故事的意义有了些变化,被引申为反复无常,用来谴责那种说话、办事经常变卦、不负责任的人.

2020-05-02 13:53:35

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •