来自刘卫新的问题
翻译成英语:越来越多的人失业.麻烦了失业不要译成losethejoy.(用别的短语)
翻译成英语:越来越多的人失业.麻烦了
失业不要译成losethejoy.(用别的短语)
1回答
2020-05-14 15:34
翻译成英语:越来越多的人失业.麻烦了失业不要译成losethejoy.(用别的短语)
翻译成英语:越来越多的人失业.麻烦了
失业不要译成losethejoy.(用别的短语)
您的问题很简单.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题.
原句:越来越多的人失业
翻译:Moreandmorepeopleareunemployed/outofwork.
而这个数字通常是不可能的,因此就有越来越多的人失业.
Oftenthisisnotpossible,andsomorepeopleareoutofwork.
伴随着越来越多的人失业,那些尚未失业的人所肩负的责任就更重了,从他们缺少假期就可体现.
Withmorepeopleontheunemploymentliststhosestillwithjobsarefacingmoreresponsibilityatwork,whichisreflectedintheirlackoftimeoff.
但是,随着越来越多的人失业,我也看到了自由职业者过度饱和的状态——而且他们当中大部分并不适合搞专业写作.
However,asmorepeopleareoutofwork,I'mseeinganover-saturationofnewfreelancers–andmostofthemaren'tactuallyqualifiedtowriteprofessionally.
百度知道永远给您最专业的英语翻译.