一个英语句子的句式理解America'scapacityutilisation,forexample,hithistoricallyhighlevelsearlierthisyear,anditsjoblessrate(5.6%inAugust)hasfallenbelowmostestimatesofthenaturalrateofunemployment-theratebelowwhic
一个英语句子的句式理解
America'scapacityutilisation,forexample,hithistoricallyhighlevelsearlierthisyear,anditsjoblessrate(5.6%inAugust)hasfallenbelowmostestimatesofthenaturalrateofunemployment-theratebelowwhichinflationhasfallenoffinthepast
这句话的翻译是:例如,美国的生产使用率在今年年初已经达到了历史最高水平,失业率(八月份为5.6%)已经低于了大多数对自然失业率的估算,过去,当失业率低于自然失业率时,通货膨胀早已迅速攀升
我不懂的是【当失业率低于自然失业率时】这段怎么翻译出来的,对应原文中的位置应该是【theratebelow】这里吧,这里是什么语法结构呢?短短三个词怎么表达出来的【当失业率低于自然失业率时】?求指教