来自任绍忠的问题
heiswithoutwork和heworks45hoursperweek有时候会不明白为什么前面用is后面不用
heiswithoutwork和heworks45hoursperweek有时候会不明白为什么前面用is后面不用
3回答
2020-05-14 15:05
heiswithoutwork和heworks45hoursperweek有时候会不明白为什么前面用is后面不用
heiswithoutwork和heworks45hoursperweek有时候会不明白为什么前面用is后面不用
句型不同
前者为【主系表】句型;后者为【主谓句型】
显然,前一句如果没有系动词is,谓语都没有了.后一句是实义动词work的一般现在时形式,用不着be动词.除非用进行时态(be+v-ing)
第一句本来翻译成他失业了如果没有is一样翻译是不是这个句型必须是这样is是不翻译的只是添加的成分is后面的是表语么?那如果sheisastudent这里的is是需要翻译的另外你给解释一下句型吧比如我要翻译一个句子我从哪里开始?要根据汉语了解成分然后把汉语的主谓宾分清楚了还是主系表之类的么?
看你的说明你是一个词一个词在对号,这样不好。比如:这幅画很漂亮。按你的思路就可能译为:Thepictureverybeautiful.可谓语呢?如果你知道这是个主系表句型,你就会说Thepicture【is】verybeautiful.当然有些句子你去套没事如:他是个学生。Heisastudent.这里关键你要把5种基本句型学好。