英语翻译顺应论原本是生物进化中的一个概念,其被作为一个视角引用语用学研究,便出现了语言顺应论.从顺应出发,语言使用被看作是发话人与不断做出选择的过程.维索尔伦在其著作Understandi
英语翻译
顺应论原本是生物进化中的一个概念,其被作为一个视角引用语用学研究,便出现了语言顺应论.从顺应出发,语言使用被看作是发话人与不断做出选择的过程.维索尔伦在其著作UnderstandingPragmatic中强调所有的语言使用和语言理解都是为顺应而不断做出选择的过程.选择既在语言结构层面发生,也在策略层面上展开.选择的过程是语境和语言选择二者相互顺应的动态过程,在这个过程中,语言使用者对交际过程的意识程度通过语言选择突显出来.
整个选择的过程要受到交际者的主观意识,语言内部因素的制约,有时候是一种自动的,无意识的行动.人们之所以能够在使用语言的过程中不断进行选择,是因为语言具有三个特性:变异性,商讨性和顺应性.其中顺应性是语言使用的核心.语言的顺应性要从一下四个方面去理解:语境关系顺应,结构客体顺应,动态顺应和顺应过程中的凸显程度.所谓语境关系的顺应,即指顺应语境,在进行语言交流中以交际环境为着眼点进行语言的选择.语言结构的顺应指以下几个方面对语言所作的选择:语言、语码、语体(风格)、话语构建成分、话语和语段类型以及话语构建原则.交际者须选择双方都理解的合适语言,根据交际对象与场景,选择不同的语码(地域方言、语言变体、行业用语、集团用语),这里涉及到语码转换.话语构建成分指语音结构、词汇、句法结构、命题以及超句单位等,这也是要求顺应语言结构本身.维索尔伦认为,话语意义是动态生成的,那么与意义生成密切相关的语境和结构顺应也应具有动态性,这就是顺应的动态性.这种动态性涉及:语言使用的时间维度;语境维度;语篇的结构特征.而顺应过程中的凸显意识则是涉及了语言心理学.当谈话者在进行语言的选择过程中,会根据谈话的目的,选择语言来凸显这一核心,已达到预期的交际目的.
顺应论主张语言的交际就是一个不断进行语言选择的过程,而这恰好与翻译不谋而合,很多学者试图找到顺应论与翻译的结合点,以便能够好的做好翻译的工作.
请英语好的人帮忙翻译一下不要用翻译器这是我的英语专业毕业论文