keepyourmindwideopen这句话中的“mind-查字典问答网
分类选择

来自纪玉龙的问题

  keepyourmindwideopen这句话中的“mind”该怎么翻译呢?有说是“想像”,也有说“心扉”但是看看“mind”的中文意思:思想;主意;精神;智力.翻成想像我都能理解,但是哪来的“心”呢?难道是

  keepyourmindwideopen

  这句话中的“mind”该怎么翻译呢?有说是“想像”,也有说“心扉”但是看看“mind”的中文意思:思想;主意;精神;智力.翻成想像我都能理解,但是哪来的“心”呢?难道是意译吗?

  我初次听到这句话的时候也觉得是开阔思维,开阔想像,但是看到有的地方翻译(尤其是海词翻译成“让你的心敞开的”)成“敞开心扉”,我就不能理解,因为“mind”没有“心”的意思,而且网络上的翻译工具都是直译,不可能还把“mind”意化成“心”,所以我就说想不通了。还是按着我原来的翻译吧:开阔你的想象(仙境之桥里的经典句子)。

1回答
2020-05-16 21:33
我要回答
请先登录
金林钢

  看意思要看整体,不同的语境单词的意思会不同.这句话要整体理解的意思就是keepopen-minded思想开通的,能接受新思想的

2020-05-16 21:37:59

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •