Withthesocio-economicdevelopmentandnationalpolicysupport,therapidexpansionofthenumberofprivateenterpriseshasbecomeanimportantpartofthenationaleconomy,butmostprivateenterprisesarebasedontraditionalmanagementmodelsandconcepts,operationandinvestmentmanagementareopentoquestion,laxfinancialmanagement,noeffectivesystemofinternalmanagementandcontrolsystem.ShockedtheworldQiongMinyuan,YinGuangxiaevents,allinternalsystemsandbusinessisacertainrelationship.Therefore,improvingtheirinternalcontrolsystemtoensurethataccountinginformationtrue,reliable,andforimprovingcorporategovernancemodelandtheinformationdisclosuresystemtoprotectthelegitimaterightsandinterestsofinvestorsandensuretheefficientfunctioningofcapitalmarketstoensuretheimplementationofthecountry'sfinancialdiscipline,improvingtheoperationalefficiencyhasaveryimportantsignificance.
根据我在美国生活的经验,其中修改了5处.比如在英语中没有如雨后春笋般迅速成长,只有迅速发展.别的还有几处你可以看看别人用翻译机翻译出来的结果,一对比就知道了.
民营企业:
PrivateEnterprises
注意哦!美国是有企业和公司之分的
民营公司:
Privatecompanies
(在中国估计那些都是公司吧,企业的注册资本是很高的)
内部控制:
一般美国不会说内部控制,直接翻译的话外国人一看会觉得很假.
一般都是说内部管理
Management就够了
Internalmanagement就是又突出了一下内部,
但是我不是很懂经济,这些问题应该没有所谓的“外部管理吧”
完善:
complete
consummate
perfect
这些是用于形容词的
动词的话是
complete
就可以了,很正式了
顺便好心提醒一点:不用什么词都太正式了,像美国的什么银行业啊,保险业啊那些看似都是被专属词充斥的行业,其实很多词一看吓一跳,都是源自最简单的词,反而到中国来,很多人写的连美国人都看不懂,他们就会觉得这些材料很假,很做作.
资本市场:
CapitalMarket
好像我在美国学的就这个,应该错不了.