【insure和ensure的区别是什么?】-查字典问答网
分类选择

来自陈宝石的问题

  【insure和ensure的区别是什么?】

  insure和ensure的区别是什么?

1回答
2020-05-20 11:45
我要回答
请先登录
马登武

  assure,insure和ensure三个词都有“保证”的意味.

  assure和ensure有时可以通用,但不及ensure普通.ensure是表示“保证”最普通的动词.insure在表示保证的意思时,与ensure完全通用,只是写法不同,在美国英语中,人们常常偏爱insure这种写法.在表示“保险”的意思上,通常不用assure,而用insure.如.

  Icanassureyouofthereliabilityoftheinformation.我可以向你保证这消息是可靠的.

  Hisabilitywillensuresuccesstohim.他的能力将确保他获得成功.

  Thebuildinghasbeeninsuredagainstfire.那幢建筑已经保了火险.

  这三个动词的意思互有重叠,稍一不慎很容易就搞混.assure意为「向...保证,使确信;使...放心」,其主要句型有"assure+受词+of+名词(或动名词)"和"assure+受词+(that)子句:"Heassuredhisparentsofhisabilitytopasstheexam."(他向他父母保证他有能力通过考试);"Icanassure(that)themedicineisperfectlysafe."(我可以向你保证这药物绝对安全).ensure意为「确保,确使,使安全」:"Ifyouwanttoensurethatyoucatchtheplane,takeataxi.(如果你想要确保搭上那般飞机,那麼就要坐计程车).insure主要意为「为...投保,为...保险」:"Myhouseisinsuredagainstfire"(我的房子保了火险).特别要注意的是,这三个字当中,只有assure有「使(人)放心」(setone'smindatrest)的意思,且经常用在"torestassured"这个惯用语中:"Youcanrestassuredthatwewilldoallwecan."(请放心/你可以放心,我们会尽力而为);"Theletterfromherdaughtersethermindatrest."(她女儿的来信使她放心了).

  事情如果是这麼简单就好了.虽然英国和美国都使用insure来表示「投保、保险」的意思,但英国还使用assure来专指「投保人寿险」;换言之,assure只能用於投保人寿险,而insure则可用於各种保险,包括人寿险--若以名词型态来表示,「人寿保险」在美国只有"lifeinsurance"这个用语,而在英国则有"lifeinsurance"和"lifeassurance"两种称呼(insurance和assurance分别为insure和assure的名词);注意:"insurance"这个字的重音节一般字典都是标示为第二音节,但其实有不少英美人士把重音放在第一音节.再者,在美国,ensure和insure往往可以互换;换言之,在美式英语中,insure有时亦被用来表示ensure的意思.

  如果你要让事情变得简单一点,那麼我们建议你就坚持本文第一段所述各字的个别意思,别让它们另有所指,一切自然就言简意赅了:"IassureyouthatIhaveinsuredthehousetoensurethatwewillbeprotectedincaseofalawsuitstemmingfromanaccident."(我向你保证,我已为这栋房子买了保险,以确保万一发生意外而要打官司时我们有所保障).

2020-05-20 11:46:15

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •