英语翻译请大家帮忙斟酌以下下面这句话的翻译用词.英文原句:f-查字典问答网
分类选择

来自柳长青的问题

  英语翻译请大家帮忙斟酌以下下面这句话的翻译用词.英文原句:fromsatisfiedcustomertodelightedcustomer翻译版本1:从"满意"的客户变成"非常满意"的客户重点是:delighted怎么翻译更适当更起强调

  英语翻译

  请大家帮忙斟酌以下下面这句话的翻译用词.

  英文原句:fromsatisfiedcustomertodelightedcustomer

  翻译版本1:从"满意"的客户变成"非常满意"的客户

  重点是:delighted怎么翻译更适当更起强调作用?

  举例,从优秀到卓越.卓越这个词就比优秀高了一个等级.我希望对delighted的中文翻译可以凸显同样的效果,比satisfied飞跃一个等级.

1回答
2020-05-22 23:29
我要回答
请先登录
付爱平

  我觉得这句话应该这样翻译“从让顾客满意到让顾客惊喜”

  因为有一本这样的商业书《赢得重点客户满意的9堂课:让客户从满意到惊喜、从惊喜到忠诚的策略与方法》

2020-05-22 23:33:43

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •