robertforst的theroadnottaken英文原-查字典问答网
分类选择

来自任午令的问题

  robertforst的theroadnottaken英文原文和中文翻译的,谢谢

  robertforst的theroadnottaken英文原文和中文翻译的,谢谢

1回答
2020-05-23 01:56
我要回答
请先登录
邓浩江

  TheRoadNotTakenTWOroadsdivergedinayellowwood,AndsorryIcouldnottravelbothAndbeonetraveler,longIstoodAndlookeddownoneasfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;Thentooktheother,asjustasfair,AndhavingperhapsthebetterclaimBecauseitwasgrassyandwantedwear;Thoughasforthat,thepassingthereHadwornthemreallyaboutthesame,AndboththatmorningequallylayInleavesnostephadtroddenblack.Oh,Imarkedthefirstforanotherday!YetknowinghowwayleadsontowayIdoubtedifIshouldevercomeback.IshallbetellingthiswithasighSomewhereagesandageshence:Tworoadsdivergedinawood,andI,Itooktheonelesstraveledby,Andthathasmadeallthedifference.未选择的路TheRoadNotTaken罗伯特.弗罗斯特(1874一1963)是在马萨诸塞州劳伦斯上的中学,也在达特第斯学院和哈佛大学读过一段时间。获得诗名之前,弗罗斯特时而务农,时而到中学教希腊语和拉丁语。他的第一部诗集出版于1913年。1916年后,他一直在著名学府任职,通常的身份是“住校诗人”。弗罗斯特的诗歌备受喜爱,原因之一是未受过多少学校教育的人都看得懂。当许多诗人热衷于搞诗歌试验时,他却坚持使用日常语言,描写自己观察入微的日常事件。弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。他通过自然来表达一种象征意义,而不是什么田园式的思乡情调。《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗,作于1915年。黄叶林中出条岔路,无奈一人难于兼顾,顺着一条婉蜒小路,久久伫立极目远眺,只见小径拐进灌木。接着选择了另一条,同样清楚似乎更好,引人踩踏铺满茂草,踏在其间难分彼此,尽管真有两条道。清晨里躺着两条路,一样叶被无人踏脏,愿将第一条来日补,但知条条相连远途,怀疑日后怎能回返。在很久以后某一地,我将叹息诉说于人,两路岔开在树林里,我选的那条足迹稀,而一切差别由此起。

2020-05-23 01:57:57

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •