来自刘正春的问题
英语翻译应为有几个职务并列,感觉用Iwasonce**,**and**感觉很别扭啊,怎么说好一点呢?不是像沙发的同学讲的那样用来写简历哟,是写介绍信的,所以不能分行哦~要用一句话来表达。三楼的同
英语翻译
应为有几个职务并列,感觉用Iwasonce**,**and**感觉很别扭啊,怎么说好一点呢?
不是像沙发的同学讲的那样用来写简历哟,是写介绍信的,所以不能分行哦~要用一句话来表达。
三楼的同学,我是要用一句话写哦,不能分开三句啊。不过Iusedtobe可以用来表达我曾经是**吗?那个短语的意思不是说我通常做**吗?
不好意思,补充的那个是表示同时哦,而我想写的那几个职务,不时同时进行的。
1回答
2020-05-22 23:43