这两句口语中的job不表示“工作”
这两句口语中的job不表示“工作”
这两句口语中的job不表示“工作”
这两句口语中的job不表示“工作”
这两句口语中的job不表示“工作”1. It’s a good job. (1) 表示幸运或运气好,意为:还算幸运! 这也算幸运! 如:Who would have thought it would turn to rain, aftersuch a bright start to the day? It’s a good jobwe brought our raincoats. 清早晴空万里,谁料竟会下起雨来? 幸好我们都带了雨衣。It’s a good job you didn’t tell me that bad newslast night, because I would have been tooworried to sleep. 幸好你昨晚没有把这个坏消息告诉我,不然我会担心得都睡不着觉。有时也说 It’s a good thing. 或只说 a good job. 如:He’s gone, and a good job, too. 他走了,走了也好。(2) 表示同意或称赞(通常只说成 Good job, too),意为:干得好! 事情办得好! 如:A:Mum, I’ve got my money back from the shop. 妈妈,我已向店铺把钱要回来了。B:Good job, too! 干得好! A:I didn’t tell her the news. 我没有告诉她这消息。B:Good job, too! 对,不要告诉她。2. It’s [That’s] just the job. 表示:那是我所需要的。如:A:A cup of tea? 要来一杯茶吗?B:Oh,that’s just the job. I’m really thirsty. 啊,我正想要喝一杯,我可真的是渴了。A:How about this one? 这个怎么样?B:It’s just the job. 这正是我要的。有时根据情况也可用其它时态。如:If he could possibly come with us, it really wouldbe just the job. 要是他能同我们一起去,那可真是求之不得。Thank you for that screw. That was just the job. 谢谢你给我的那个螺丝,那正是我所需要的。 说明:引用此文请注明出处,并请保留该文章链接地址,谢谢~~