书面表达中代词的误用-查字典问答网
分类选择

来自肖杰纯的问题

  书面表达中代词的误用

  书面表达中代词的误用

1回答
2016-05-19 01:15
我要回答
请先登录
吴妈

  书面表达中代词的误用英语中代词的形式很多,包括主格、宾格、人称代词、物主代词、反身代词以及它们的单复数等。而汉语中的代词则没有主格和宾格、形容词性物主代词和名次性物主代词之分,此外,汉语中很多时候不用物主代词,而英语中物主代词是不可省略的。在英语考试中,代词的误用是同学们最容易发生的错误。代词的变化形式首先要与其所指代的对象一致,其次要符合上下文的一致性及其逻辑关系。误:I sister and I went to the supermarket and bought some apples. 正:My sister and I went to the supermarket and bought some apples. 译:我和我妹妹去超市买了些苹果。析:汉语中可以说“我妹妹”,但在英语中却要表达成“my sister”,要用形容词性物主代词。误:The Bens did his best to help me.正:The Bens did their best to help me.译:班一家想尽办法帮助我。析:因为前面的The Bens指的是复数的意思,后面的代词也应用复数。误:These oranges are mine; those in the basket are her.正:These oranges are mine; those in the basket are hers/her oranges.译:这些橘子是我的,篮子里的那些是她的。析:her是形容词性物主代词,后面应加名词oranges,或者把her改为名词性物主代词hers。误:My husband and me are glad to be here. 正:My husband and I areglad to be here.译:我丈夫和我很高兴来这里。析:My husband 和 I 在句中都作主语,所以I要用主格。 说明:引用此文请注明出处,并请保留该文章链接地址,谢谢~~

2016-06-08 17:55:27

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •