一、I'm looking forward to a further cooperation after 45-60 days.
介词after表示“在其后的一个时间点”,句中的after 45-60 days是本句进行时态谓语动词am looking的状语,也就是说“在45-60天过后的那个时间点上正期待着”.你的意思是说“现在正期待着在45-60天以后一段时间的合作”,因此此处用after …不妥,应该改为45-60 days later ——
I'm looking forward to a further cooperation 45-60 day later.
二、我想外包所有的网络营销给你.
1、“我想”可以有以下几种翻译办法:
I have a mind to(我有意)
I’m going to(我打算)
I’m disposed to(我愿意)
I want to(我想要)
2、“外包所有的网络营销给你”可以翻译如下:
contract all the network marketing with you(把所有的网络营销承包给你)
put out to contract all the network marketing with you(本人直接把所有的网络营销给你外包给你)
have all the network marketing put out to contract with you(让人代理把所有的网络营销给你外包给你)
3、根据你的具体情况,可以任意整合上面的几点翻译建议,如:
I have a mind to put out to contract all the network marketing with you.
I’m disposed to have all the network marketing put out to contract with you