英语翻译大概意思:英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.有区别
英语翻译
大概意思:
英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.
英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.
有区别的是婚姻制度和婚姻的习惯.但是不管什么法系基本都是符合一夫一妻制度.
英语翻译大概意思:英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.有区别
英语翻译
大概意思:
英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.
英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.
有区别的是婚姻制度和婚姻的习惯.但是不管什么法系基本都是符合一夫一妻制度.
英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.
Anglo-Americanlawsystemandcontinentallawsystemthefirstdifferenceisnostatute.
英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.所以并没有什么具体的区别.
TheAnglo-Americanlawsystemandnottheso-calledlawofmarriageandfamily.Theyarethroughthecasetosolvethecaseandthecontinentallawsystem.Sothereisnospecificdistinction.
有区别的是婚姻制度和婚姻的习惯.但是不管什么法系基本都是符合一夫
Hasthedistinctionofbeingtheinstitutionofmarriageandmarriagecustoms.Butnomatterwhatthelawisthebasicconformtoahusband
200单词左右啊,你这一半都不到,随便加点自己的观点,帮帮忙凑够200单词吧~
英美法系和大陆法系最先的差别是有无成文法.Anglo-Americanlawsystemandcontinentallawsystemthefirstdifferenceisnostatute.英美法系并没有所谓的婚姻家庭法.他们是通过判例来解决实际案例的这与大陆法系不同.大陆法系又称罗马日尔曼法系、民法法系、法典法系,是继承罗马法的传统,依照《法国民法典》和《德国民法典》的样式而建立起来的各国法律制度的总称。所以并没有什么具体的区别.TheAnglo-Americanlawsystemandnottheso-calledlawofmarriageandfamily.Theyarethroughthecasetosolvethecaseandthecontinentallaw.CivillawisalsocalledRomeGermanlaw,civillaw,codeoflaw,isthesuccessorofRomelawtradition,accordingto"theFrenchCivilCode"and"GermanCivilcode"styleandsetupnationallegalsystem.Sothereisnospecificdistinction.有区别的是婚姻制度和婚姻的习惯.但是不管什么法系基本都是符合一夫。Hasthedistinctionofbeingtheinstitutionofmarriageandmarriagecustoms.Butnomatterwhatthelawisthebasicconformtoahusband.采纳我吧~~