英语翻译原句如下:beholdthenightofourso-查字典问答网
分类选择

来自费爱国的问题

  英语翻译原句如下:beholdthenightofoursolemnities翻译:在天上监视我们的良宵

  英语翻译

  原句如下:beholdthenightofoursolemnities翻译:在天上监视我们的良宵

1回答
2020-06-10 02:02
我要回答
请先登录
黄河

  楼主,solemnity不止你知道的那一层意思!它有两种意思:

  1.solemnity:[uncount]theseriousnessofsomeone'sbehaviororattitude“(言行或举止的)严肃;庄严”,即你知道的那种意思;

  2.solemnities:[plural]ceremoniesheldtocelebrateaseriousandimportantoccasion“为庆祝一个严肃而重要的场合而举行的典礼、仪式(如婚姻、诞辰等)”.

  这里应该指第二种意思.

  还有,你那种翻译颇为死板,behold译作“监视”,我觉得不妥.当译作“注视”或意译作“守望;照临”都会比“监视”来得自然、更符合语境些.

2020-06-10 02:07:21

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •