来自费爱国的问题
英语翻译原句如下:beholdthenightofoursolemnities翻译:在天上监视我们的良宵
英语翻译
原句如下:beholdthenightofoursolemnities翻译:在天上监视我们的良宵
1回答
2020-06-10 02:02
英语翻译原句如下:beholdthenightofoursolemnities翻译:在天上监视我们的良宵
英语翻译
原句如下:beholdthenightofoursolemnities翻译:在天上监视我们的良宵
楼主,solemnity不止你知道的那一层意思!它有两种意思:
1.solemnity:[uncount]theseriousnessofsomeone'sbehaviororattitude“(言行或举止的)严肃;庄严”,即你知道的那种意思;
2.solemnities:[plural]ceremoniesheldtocelebrateaseriousandimportantoccasion“为庆祝一个严肃而重要的场合而举行的典礼、仪式(如婚姻、诞辰等)”.
这里应该指第二种意思.
还有,你那种翻译颇为死板,behold译作“监视”,我觉得不妥.当译作“注视”或意译作“守望;照临”都会比“监视”来得自然、更符合语境些.