【英语翻译英译中:1、WhereaspublicActsaffterthepublicgenerally;privateActsonlyaffectalimitedsectorofthepopulace,eitherparticularpeopleorpeoplewithinaparticularlocality.2、Theideaofbindingjudicialprecedentisaspec】
英语翻译
英译中:
1、WhereaspublicActsaffterthepublicgenerally;privateActsonlyaffectalimitedsectorofthepopulace,eitherparticularpeopleorpeoplewithinaparticularlocality.
2、Theideaofbindingjudicialprecedentisaspecialfeatureofcommonlawjurisdiction.Thedoctrineisbasedonthegeneralprinciplethatonceacourthasstaredthelegalpositioninagivensituation,thenthesamedecisionwillbereachedinanyfuturecasewherethematerialfactsarethesame.
3、BooksbylegalauthorsarenotcitedveryfrequentlyintheEnglishcourts,contratytothepracticeinmanycontinentalcountries.Atonetimethispracticewasseldomallowedhere,andwasrestrictedtoafewnotableauthoriries.Morerecentlytherulehasbeenrelaxedandthenumberofacceptableauthorsincreased.
中译英:
1、目前,国家的法律、法规已经超过了3000部,涵盖了政治、经济、军事、文化、科技、教育、婚姻、家庭等社会生活的方方面面.
2、在邓小平建设有中国特色社会主义理论指引下,中国走上了以法治国的道路,开始了民主与法制的新历程.