【公司里的"开发事业部"用英语怎么说?可以说developmentbusinessdepartment/division么?】
公司里的"开发事业部"用英语怎么说?
可以说developmentbusinessdepartment/division么?
【公司里的"开发事业部"用英语怎么说?可以说developmentbusinessdepartment/division么?】
公司里的"开发事业部"用英语怎么说?
可以说developmentbusinessdepartment/division么?
DevelopmentDivision
Division一个词就表达了“事业部”的意思么?
从直译上来讲,其实你的翻译也没有具体的错误,但是从意译上来说,business有点多余,一般在公司使用developmentdepart./division的比较多。division指示部门的意思没有多的,反倒是development里面包含的比较多
那你觉得businessdepartment/division这样说呢?谢谢
这个意思和你原意就有出入了,businessdepart.是事业部/营业部,如果你这个部门重心心在开发发展上面的话,develop这个词不能少,如果重点是在事业上面的话,businessdepart却也说的通,或者重点在开发和事业两个词上的话,你不妨用businessdevelopmentdepart.这样比你刚开始的developmentbusinessdepart更顺一点。
最后一问:开发能用exploitation这个词么?这个部门主要是进行制作生产和销售。
exploitation有开发的意思,但很多时候都用于开采上,例如水源啊矿产啊之类的,这个词也有广告推销的意思,但是另一方面来讲,这个单词有贬义的意思,用的时候得注意使用环境。development虽然也有开发的意思,但是更注重发展性的开拓,更贴切于公司事业。至于你说的部门职责,制造和营销(productionandsales),就是事业拓展部门的感觉,那businessdevelopmentdepart.可能会更贴切点。