来自孔繁庭的问题
weighin的用法下面是四级单词填空的一个句子,我不明白weighin本身就有“参加;称量……”的意思,它应该是个及物动词,可是为什么后面还加个with是不是有weighinwith这个固定搭配?Tourism-depen
weighin的用法
下面是四级单词填空的一个句子,我不明白weighin本身就有“参加;称量……”的意思,它应该是个及物动词,可是为什么后面还加个with是不是有weighinwith这个固定搭配?
Tourism-dependentcountriesareweighinginwith(energetic)publicitycampaignstopersuadetheircitizenstoholidayathome,triggeringanewkindoftradewar.
参考译文将其翻译为:依赖旅游业的国家发起强有力的宣传攻势,劝服其公众在国内度假.
感觉这个翻译不是很好,因为triggeringanewkindoftradewar.的意思就是“发起一个新的贸易攻势”,这样前面的weighinginwith(energetic)publicitycampaigns就没有被翻译了.现在最大的问题就是weighinwith,因为如果不知道它的意思这空没法填.
1回答
2020-06-20 17:05