【谁能用英文翻译一下“山紫水明之地”这个词?要有文学感的翻译-查字典问答网
分类选择

来自崔鹤鸣的问题

  【谁能用英文翻译一下“山紫水明之地”这个词?要有文学感的翻译】

  谁能用英文翻译一下“山紫水明之地”这个词?要有文学感的翻译

1回答
2020-06-20 08:32
我要回答
请先登录
黄尧宁

  Aparadiseofverdanthillsandbluewaters,likeascenicpoem.

  青山碧水之乐土,如诗如画

  Apicturesquescenerywithlimpidstreamsmirroredthegreenmountains

  风光旖旎之地,清澈的溪水倒映着碧绿的山脉

  Thelandscapeisasbeautifulasfairyland,withbluemountainssurroundedbyclearwaters

  山清水秀,恍如仙境

  正日语中的四字俗语分两类:一类是从汉语中借入的词;另一类是和制汉语.「山紫水明」就属于后一类.用以形容山水景色绝佳,风光旖旎,即中国人常说的“山清水秀”或“青山绿水”.紫色在日本人心中的地位与印象非常神圣,因此日本人用“山紫水明”作为山色秀丽的赞美词.

  其实,个人觉得,英语远不如汉语韵味丰富.英语就像速写,或者铅笔素描,好的作家可以把它变成一幅后现代油画,而中文更像一幅水墨画,走进去了,就再也不想出来.学好中文,才能更好的作地道的翻译.以上翻译仅为个人意见,

2020-06-20 08:37:30

最新问答

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •