来自李金华的问题
Areviewofthestateofthescience翻译.翻译为科学状态的综述?怎么感觉好别扭.
Areviewofthestateofthescience翻译.翻译为科学状态的综述?怎么感觉好别扭.
1回答
2020-06-24 11:18
Areviewofthestateofthescience翻译.翻译为科学状态的综述?怎么感觉好别扭.
Areviewofthestateofthescience翻译.翻译为科学状态的综述?怎么感觉好别扭.
可以考虑译作:科学现况回顾.
不过,句中的science前用了一个the字,似乎是特别指定某一门学科,例如:生物学、物理学之类.请楼主按照上下文确定一下,并对译文作相应改动.