请分析下面句子的毛病.谢谢!,高手帮忙翻译一个英语句子,我虽然翻译了,但是,感觉错误很多,请高手帮忙请指出这个句子的毛病:备受关注的《中共中央国务院关于深化医药卫生体制改革的意
请分析下面句子的毛病.谢谢!,高手帮忙翻译一个英语句子,我虽然翻译了,但是,感觉错误很多,请高手帮忙
请指出这个句子的毛病:备受关注的《中共中央国务院关于深化医药卫生体制改革的意见》4月6日正式发布,按照意见要求,到2011年,基本医疗保障制度全面覆盖,基本药物制度初步建立,城乡基层医疗卫生服务体系进一步健全.
还有,翻译:somethinkthatitismeaninglesstokeepanconsciouspersonalivebecausehecanneverkonwthis,instead,thismachineonlyhurtsthefeelingofhisfamilyandfriend.however,otherpeopleholdtheoppositeopinion.theyinsistthatone'slifecannotbeannouncedtoanendsoeasily,noonebutthemanhimselfhastherighttodothat.ifhishisfamilyasksthedoctornottousethemachineandlethimdie,theguiltofkillingapersonmighthauntthemfortherestoftheirlives.我是这么翻译的,我感觉特别扭,我的翻译内容如下:“一些人认为让一个失去意识的人继续活着是没有任何意义的,因为,他永远不知道这件事,相反,机器只会伤害她的家人和朋友,然而,其他人却持相反的观点,他们坚持认为,一个生命不能如此轻易的就逝去,除了他本人,没有任何人又那个资格这么做,此外,如果他的家人让医生不要用机器维持他的生命,让他死去,杀人的罪恶感会一辈子萦绕在他们的后半生,".w我把翻译拿给室友看,他们都说我翻译的简直是差劲极了,请高手指点下,我到底应该如何翻译,我也感觉自己的翻译却是差劲.特别是第一句,我根本就不明白英语是什么意思,becausehecanneverkonwthis,instead,thismachineonlyhurtsthefeelingofhisfamilyandfriend.however,otherpeopleholdtheoppositeopini这句话最难翻译,高手指点一下啊,我给分!